034. CANCIONES (2)

CANCIONES DE TRABAJO

Las canciones que se cantaban para trabajar muchas veces eran las mismas que las de ronda, pero se cantaban con otro ritmo. En la siega y en la era, siempre se les daba una entonación diferente a las canciones.

-En la era se cantaba:
“Apareja mulero,
los collerones
y ten preparados
los quitapones”

-Con la música de “A la vora del riu mare”, se cantaba en la era:
“Campanitas de mi pueblo,
campanitas de mi pueblo,
si que me quieren de veras,
si que me quieren de veras,
se alegraron cuando nací,
se alegraron cuando nací,
y llorarán cuando muera,
y llorarán cuando muera”

-Más canciones de la era:
“Arreando las mulas
perdí el azote,
y ahora las arreo
con el garrote”

-“Arre macho tordillo,
campanillero,
que entre el carro y las mulas,
gana el dinero”

-“Cuatro frailes franciscos
cuatro del carmen
cuatro de la victoria
son doce frailes”

-Otras canciones de trabajo eran:
“Si dinés et van a amprar
possat a cantar folies
quan anirás a cobrar”

-Y esta que recogió Salvador Seguí:
“Jo que me la veig venir ay,
tan xicoteta i a soles,
¡fuera, fuera!
de mi no´t pots escapar
si no tens ales i voles.
¡Matxo!
¡Fuera la muleta, fuera!”.

-Una canción muy antigua que cantaban en la era decía:
“En el temps de la batuda
moltes formigues voreu.
En el temps de la batuda
moltes formigues voreu.
En un montonet de terra
la caseta trovareu.
En un montonet de terra
la caseta trovareu.
Es molt gran, es molt gran,
aixo que fa la formiga,
es molt gran,
es molt gran,
es molt gran,
bon eixemple donarán”

-Y esta otra canción que sólo cantaban las mujeres:
“A la voreta del mar
a la voreta del mar,
hi ha una doncella
hi ha una doncella,
qui borda un cançut
qui borda un cançut
per a la reina
per a la reina.
Estan a mitat bordar
li falta seda,
pasaba un marineret:
-¿Qui em compra seda?
-Mariner, marineret,
Que em porteu seda?
-De quin coloret la vol?
-Blanca o vermella
-Blanca o vermella?
-Jo, vermella la vulc,
que el cor m´alegra.
De tres germanes que tinc,
jo la més bella,
l´una du sabata d´or
l´altra de seda,
i jo pobreta de mí,
espardenyeta.
La una és casada amb un duc,
l´altra festeja,
i jo, pobreta de mí,
soc marinera”

CANCIONES DE FAMORCA RECOGIDAS POR SALVADOR SEGUÍ


Hay un libro imprescindible, publicado por Salvador Seguí y que se llama “Cancionero Musical de la provincia de Alicante”, y que está publicado en 1973 por la Diputación Provincial. Ahí vienen canciones de muchos lugares de la provincia, pero no vienen todos los pueblos, ni mucho menos, lo cual hace que todavía sea más interesante la recopilación que se hizo en Famorca. Se recogen diecisiete canciones específicas que se cantaban en Famorca. (La recopilación se hizo en 1973, y los informadores fueron: Consuelo Vidal Vidal, Cándida Masanet Mas, María Masanet Mas, Amparo Masanet Santacreu, Francisca Masanet Segura, José Vicente Ruiz Masanet, José Vidal Ferrándiz y Jose A. Masanet Masanet).

Las canciones citadas son:

-Gozos de San Cayetano, pág. 37 y pág. 503
-Oración de mendigo, pág. 49
-Oración para alcanzar salud, pág. 50
-Oración para alcanzar salud, pág. 50 y pág 518
-Rogativa para pedir lluvia, pág. 80 y pág. 52
-Salve a la Virgen, pág. 80 y pág. 528
-Salve de enfermos, pág. 80 y pág 528
-Salve de las almas, pág. 80
-Pasión, pág. 93
-En Belén tocan a fuego, pág. 115
-En goig i alegría, pág 121
-La meua xiqueta es guapa, pág. 186
-Obriu, obriu cabretes, pág. 201
-Jo que me la veig venir, pág. 235
-La salpassa, pág. 306
-Eres perdiueta, pág. 316
-Ronda para anunciar el baile, pág. 362

-Los Gozos de San Cayetano aparecen en el libro con una música equivocada, ya que la música que aparece es la correspondiente a los Gozos de San José.

-El villancico de “En Belén tocan a fuego” la cito también en Villancicos: “En casa la tía Gracia hi ha botifarrres penjaes..” y también el de “En goig i alegría”

-Las de “La meva xiqueta es guapa” y la de “Obriu obriu cabretes” las cito también en Canciones de niños.

-La de “Jo que me la veig venir” la cito también en Canciones, en la parte de Canciones de trabajo.

-La de la Salpassa la cito también cuando hablo de la Salpassa.

-La de “Eres perdiueta” la cito también en Canciones, en la parte de Canciones de Ronda.

-La “Ronda para anunciar el baile” era la canción de “Las dos hermanitas”, que cito en Canciones en la parte de Canciones de Ronda.


-La Oración de mendigo dice así:
“Si usted me da una limosna
le canto con alegría
la vida de San José
y la de su esposa María.
A los amos de esta casa
que les dé salud y vida,
trigo para todo el año
y la gloria que merecían”

Salve Reina de los Cielos
piadosa y benigna Madre
a servir a vuestro Hijo
que es abismo de piedades.
De caridad fraternal
movidos en este instante
un hermano presentamos
lleno de necesidades.
Padres y madres no tengan
que llorar el sentimiento,
son tuyos los españoles,
los que quieren a otro reino.
Y nosotros todos
damos gracias a millares
aguardando a que Dios quiera
verlo por eternidades
y si no dispone El
como mejor le agrade….”

(y seguía más)


Otra versión de la anterior decía:
“Salve Reina de los Cielos
piadosa y benigna Madre
a pedir a vuestro Hijo
en su abismo de piedades.
De caridad fraternal
movidos en este instante
a un hermano presentamos
lleno de necesidades.
Por gustar de tus dolores
quiere sufrir sus achaques,
mas siente estar impedido
por no venir a alabarte.
Atiéndelo, Madre mía,
sus deseos entrañables,
que anhela tener salud
por visitar tus altares.
Movéos a compasión
y salud perfecta dadle,
que publique y engrandezca
vuestro rosario inefable.
Y se quedará obligado
a serviros sin cansarse,
a alabaros sin segundo
y a amaros sin semejante.
Así lo pide este enfermo
y nosotros los cofrades;
postrémonos de rodillas
a suplicarle a la Madre.
Así sea, Virgen pura,
así sea, Virgen madre.
Así sea, Reina mía,
así sea, Salve, Salve”.

Esta canción la cantaban en el Rosario de las Chicas y cuentan que hacía llorar a casi todos que la escuchaban.

-“Salud oh Señora, salud Reina mía
salud al enfermo que en ti confía,
salud oh Señora, salud Reina mía
salud al enfermo que en ti confía.
Por las calles y plazas pasea la Virgen
visitando enfermos para que se alivien.
Salud oh Señora……..
Virgen del Consuelo, que estáis a la puerta,
el enfermo os pide la salud completa.
Salud oh Señora………………..
El enfermo está oyendo las voces del Cielo
esperando a la Virgen que le dé consuelo.
Salud oh Señora……….
Ten paciencia enfermo que pronto vendrá
ministro de Dios, te consolará.
Salud oh Señora……….
Enfermo ten paciencia que pronto vendrá
la Virgen del Rosario y te consolará.
Salud oh Señora……….
Postrado en un lecho, allí está
esperando que le favorezcas,
Virgen del rosario,
Salud oh Señora……….”

Salvador Seguí recoge una última estrofa, que sustituye a la última citada:
“Por vuestros dolores,
asistidle oh Reina,
y acompañadle a la Gloria eterna.
Salud oh Señora……….”
Esta canción la cantaban en el Rosario de las Chicas.

-Otra versión, también para enfermos decía:
“Salud oh Señora
salud Reina Madre
salud al enfermo
de tu Hijo alcance”

-“Agua Virgen Pura
agua Virgen Madre
agua Virgen bella
de tu Hijo alcance.
Cuando el Padre eterno
pensaba en criarte
¡cuántos privilegios
pensaría darte!
Si Dios nos da agua
como los cristales,
saldrán los rebaños (1),
pastos y animales.
Si Dios no nos envía
su alivio inmortal,
los vientos del mundo
nos marchitarán.
Los corderos, tristes,
buscan a las madres
que les den el pecho
y no tienen qué darles.
Rogad por el Papa,
nuestro Santo Padre,
que las bendiciones
a todos nos alcancen.
Agua Virgen Pura
agua Virgen Madre
agua Virgen bella
de tu Hijo alcance”

(1): en otra versión dicen: «sembrados»

Esta canción la cantaban en el Rosario de las Chicas. A veces se cantaba incluso cuando no era domingo. Para pedir lluvia se salía por las calles con el estandarte de la Purísima y se iba cantando esta canción.

-“Aquél que quiera ir a la Gloria
será devoto de esta Señora.
Tú eres la fuente del agua clara
donde se limpian cuerpos y almas.
Tú eres la guía del caminante,
puerto seguro del navegante.
Tú eres la fuente del agua viva
donde encontramos salud y vida.
Tú eres la fuente del mes de mayo,
rosa fragante, clavel dorado.
Aunque estuviera siempre cantando
nunca acabara de alabaros”

-«Salve de los Cielos
Reina incomparable
Salve de los hombres
amorosa Madre.

Alivia mis penas,
remedia mis males
atiende a mis ruegos
sé mi tierna Madre.

Salve, airosa palma
frondosa del hades,
rosa de los Cielos
de aromas fragantes.

Salve, rico templo
de amor inefable,
Madre de Dios Hijo,
Hija de Dios, Madre,

Salve de las almas,
pastora que sabes
dar a tus ovejas pastos inmortales.
Haz que en el Empireo
glorioso te cante,
con los serafines,
Salve, Virgen, Salve»

-“Salve de las almas, Reina protectora
sois del Purgatorio dueña y defensora.
En el Purgatorio están penando todas
sin que en este mundo nadie las socorra”

Esta canción la cantaban para los difuntos en el Rosario de las Chicas.

-La Pasión dice así:
“Las calles entapizadas
con muchos ramos y telas
las cabras se las quitaron
tirándolas por en tierra
por donde el Señor pasaba.
Miserere secundum magnam
misericordiam tuam”


-“En casa la tía Gracia
hi ha botifarres penjaes
dónemos el ganivet
i les farem a tallaes
i les farem a tallaes.
Venid pastorcitos
venid a adorar
que el Rey de los Cielos
ha nacido ya.

En Belén tocan a fuego
con campanitas de oro
porque ha nacido el Niño
entre la mula y el toro
entre la mula y el toro.

Venid pastorcitos
venid a adorar,
que el Rey de los Cielos
ha nacido ya”.

(Este villancico lo recogía también Salvador Seguí)


Este era un villancico que se cantaba en Navidad.

-“En goig i alegría
xiquets tots cante
al fill de María
naiscut en Belem.
(Si sa mare vol
doneu-li un beset
més guapo que el sol
es el Jesuset) (tres veces)
En goig i alegría
xiquets tots cantem
al fill de María
naiscut en Belem.
Señora María
estic emprendada
d´eixe fillet vostre
qu´el cor m´ha robat,
voldría besarlo
si em diguen que sí,
ay qué goig tinc
non cap dins de mí,
ay que goig que tinc
non cap dins de mí.
En goig i alegría
xiquets……

(Si sa mare vol…) (tres veces)”


(Otra versión dice “xiquetes cantem” en vez de “xiquets, tots cantem”)

-“La meva xiqueta es guapa
la meva xiqueta es guapa
com ella no n´hi ha cap
com ella no n´hi ha cap
ni´n la Vil-la, ni´n Orxeta,
ni´n la Vil-la, ni´n Orxeta,
ay, ni´n relleu, ni´n Finestrat,
ni´n Relleu, ni´n Finestrat.”

Seguí recoge estas dos versiones:
“Obriu, obriu filletes,
que vinc de pasturar
en les mamelletes plenes
pa donarvos a mamar,
pa donarvos a mamar.
“Obriu obriu cabretes
que venim de pasturar
en les mamelletes plenes
pa donarvos mamar.”


Esta era una canción de cuna. Salvá recoge otra versión:
“La meua xiqueta és l´ama
del corral i del carrer
de la fulla de la rosa
i la flor del taronger.”
“Veniu veniu filletes
que venim de pasturar
en les mamelletes plenes
per donar-vos que mamar»




-“Jo que me la veig venir
ay, tan xicoteta i a soles,
¡fuera, fuera!
de mi no´t pots escapar
si no tens ales i voles.
¡Matxo!
¡Fuera la muleta, fuera!”.


Otra canción de trilla, pero que también era de ronda:
«Arenal de Sevilla, 
Torre del oro.
aón les xiquetes festejen
per tindre novio»

Esta era una canción de trilla.

-“Cuquets i cuquetes eixiu del caixó
que el Nostre Senyor ja ha pres la Passió”


o bien:
“Cuquets i cuquetes eixiu del forat
que el Nostre Senyor ja ha resucitat”


o bien:
“Cuquets i cuquetes eixiu del riu
que el Nostre Senyor ja está viu”


-“Eres perdiueta, olé,
que piques i voles, olé,
eres més guapeta, olé,
que totes les dones, olé”

Esta canción la recogía también Salvá y Salvador Seguí


En otras versiones seguía la canción así:
“Et vullc, et vullc, et vullc,
i et voldré
com eres guapeta
amb tu em casaré.
Eres perdiueta que voles i piques
Eres més guapeta que totes les xiques”

-«Las dos hermanitas duermen
cara a cara, pecho a pecho,
quién pudiera coger flores
de ese jardín tan estrecho”.

Esta era una canción de ronda y de quintos.

CANCIONES RECOGIDAS EN LAS MISIONES DE BÚSQUEDA POR JUST SANSALVADOR EN 1924

Los hermanos Just Joaquim Sansalvador visitaron el Comtat entre el 1 de agosto y el 5 de octubre recogiendo las canciones que allí se cantaban en «Cançons de Cocentaina II» que, a su vez recogen la de: «Materials vol.III Memories de Missions de Recerca, Cronica» (año 1924)

En el Indice:

En la página 44 dice lo siguiente:

En la página 45:


En la página 46:

En la página 50:

CANCIONES DE NIÑOS

-“Noni noni fes noneta
que li vinga la soneta
la soneta li vindrá
el día que es casará”



-Otra:
“Mareta, mareta,
demá es el teu sant
compra una nineta
per a fer-li non non.
La nina tenía
hermosos els ulls
la cara molt fina
i el cabell molt rull.
Mareta mareta
anit vaig somniar
que una nineta
em vares comprar.
Dorm-te nineta
dorm si tens son
dormte enseguida
non non non
non non non
non non non
non non non”



-Otra versión de la anterior era:
“Dorm-te nineta
dorm si tens son
dorm-te boniqueta
dorm dorm dorm.
Dorm-te nineta
dorm si tens son,
qu´eres xicoteta
i una cançoneta
et cantaré del meu cor”



-Más canciones:
“La lluna, la pruna,
vestida de dol,
sa mare li pega,
son pare no vol,
qué coses tan bones
que cría el Senyor,
per dalt les teulades,
raïm de pastor”



-O bien:
“La lluna, la pruna,
vestida de dol,
son pare li pega,
sa mare no vol,
carrer a la plaça,
carrer al mercat,
tonyina de sorra,
baetxo salat”



-«La Mare de Déu

 quan era xiqueta, 
 anava a costura 
 amb la cistelleta.
 La mestra li díá: 
 -Senyora Maria: 
 quina randa fa?- 
 -La més bona i fina 
 que en la terra hi ha-
 -Eixa randa fina, 
 qui la cosirá?- 
 L’ abuela Santa Anna 
 que té bona mà.».



Esta canción, y las partituras de otras, las he extraído de «Cuadernos de música folklórica valenciana», publicados por el Instituto Valenciano de Musicología en 1968.


-Para los primeros juegos se cantaba:
“Mixinetes
rapamanetes
vindrá el gatet
es menjará les sopetes
i fará xap xap xap”



-O bien:
“Rapamanetes
que són xicotetes
rápa-les bé
que el pare ja ve”



-Y jugaban con las manos:
“Tita tita pon un coco
que mañana pondrás otro,
qui s´el beurá”


-O bien:
“Tita tita pon un coco
¿per a a qui será?
Per a la meua Roseta
que ella s´el beurá”



-O se hacía el juego:
“Quan vages a comprar carn
que no te corten por aquí
ni por aquí, ni por aquí, ni por aquí,
que te corten por aquí, por aquí…”



-O se les enseñaba el nombre de los dedos:
“Este es el pare
esta es la mare
este demana pa
este diu no n´hi ha
i este fa:
gorrin xin xin
gorrin xin xin”



-O bien:
“Este es el pare
esta es la mare
este demana pa
este diu que no n´hi ha
i este diu:
garranyeu xinxeu
dins la cistelleta n´hi ha”



-También se les cantaba:
“Serra serra molinet
que la mare no té llet
la poqueta que tenía
(Fulanito) se la bebía”



-O bien:
“Serra serra molinet
la cabreta no té llet
la miqueta que tenía
se la mamá el borreguet”



-También se les cantaba:
“Bernat Bernat
pegat al cap
amb un coixi
tot foradat”
(y el nene se tocaba la cabeza)


-Otra:
“Serra serra, serra d´or
l´aueleta del retor
-¿Quin retor?-El del cel.
-¿Com li diuen?-Manuel
Xupla, xupla, canyamel”



-Para entretener a los niños, se cantaba esta copla, que también recogió Salvá:
“Demà es diumengue
el rei que te penge
vindrá la granota
amb un pam de bocota
vindrá el sacristà
amb la creu en la mà,
vindrá Peret
amb el cabaset,
vindrà Marieta
amb la cistelleta,
i enterrarán a mi
i a la meua germaneta”



-Otra canción:
“Dalt d´una penyeta
n´hi havía un Jesuset
tocant la flauta
tonet, tonet, tonet”



-Salvá recogió lo que decían los niños al santiguarse para hacer gracia:
“Per la senyal
de la canal
la mestra em pega
i no em fa mal”



-Otra que recogió Salvá:
“La mare de Deu
quan era xiqueta
anava a costura
amb una cistelleta”



-Cuando llovía, cantaban:
“Ja plou, caragol,
la lluna i el sol,
ja neva, ja neva,
la tía Manuela”



-O bien se decía:“Ja plou, ja neva,
ja pixa l´auela”



-Otra canción que cantaban los niños a principios del siglo XX y recogió Salvá:
“La lluneta és ma padrina
em fa un cos i una camisa,
me la talla i me la cus
per al dia el bon Jesús.
El Jesús diu que no vol
perqué té corona d´or
enramada de perletes.
Sant Joan collint floretes.
Abaixen les tres Maries
carregades d´or i argent
a fer-li la capelleta
al Santíssim Sagrament.
Dins d´eixa capelleta
hi havia un borreguet,
amb les cametes tortetes
i en la boca un clavellet.
-¿On està eixe borreguet?
-A llaurar se n´haurà anat.
-¿On està lo que ha llaurat?
-La gallina ho ha escampat.
-¿On està eixa gallina?
-A pondre se n´haurà anat.
-¿On està el que ha pongut?
-L´aueleta s´ho ha begut.
-¿On està eixa aueleta?
-A filar se n´haurà anat.
-¿On està lo que ha filat?
-Dins la caixa ho ha tancat.
-¿On està eixa caixeta?
-Riu avall se n´haurà anat.
-¿On està eixe riu avall?
-A la mar haurà parat.
-Allí baix hi ha bous i vaques
i gallines amb sabates
i pollets amb taconets.
-En la terra del Jesuset
ni fa aire ni fa fred”




GOZOS DE SAN JOSÉ


La música es la que se pone a continuación, que aparecía en el libro de Salvador Seguí como «Gozos de San Cayetano»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *