054. TEXTOS DE OTROS PUEBLOS (03)

41. Poblados de Castell de Castells.

Castell de Castells, se llamaba anteriormente «L´Alcudia de Castell de Castells». Procedía  de la absorción de «L´Alcudia» de los despoblados moriscos de «Aialt» y «Vila» y de los despoblados de «Espel.la» (antes «Isbalan») y «Petracos»  (antes «Batracos»).El 23 de septiembre de 1428 se firmó en la iglesia de Santa María del Campo la permuta por la cual,  Castell de Castells, pasaba a ser propiedad de la Orden de Calatrava, pasando a ser una Encomienda de dicha Orden. 

 42. Telares de lienzo en Castell de Castells.

– Orozco en 1878 escribe: «Había telares de lienzo de lino y molinos harineros y de aceite» (…) 

43. Castell de Castells.

Bernardo Espinalt -“Atlante español: el Reino de Valencia”, 1778

44. Castell de Castells. (Sanchís i Sivera)

(Sanchis y Sivera, José- Nomenclátor, 1922)

http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000228572&page=1

45. Castell de Castells. (Martí Gadea)

(Martí Gadea – Tipos, modìsmes i còses rares i curioses de la tèrra del gè, 1906)

Les fadrines de Castells .“Casi totes son llargues y primes com á espingardes, en uns braços com á forques, unes mans com á raquetes, uns còsos com albardes, unes cames com á tirasos, uns pèus com á minjos, uns còlls com a faluques, unes cares morenes com les ròques del terreno, unes boques com á raps, unes orelles com á dotrinetes, unes sellescom á márgens y uns caps com á estornells, y sobre tot mal forjáes ó garbáes, puix la roba els plòra damunt, lo mateix que si l´hagueren furtá. No tenen les pòbres giques culpa de ser aixina ni nosatros tampòch, sinós els seus pares, que casi tots pareixen els de la segon caseta de llejos que son y de arréu que van. Y per això que nosatres no podém donarlos remey, despues de donarles á conéixer así, volem cantarlos l´antiga cansó:

“Les fadrines d´eixa tèrra totes son altes y primes; jo les tinch acomparades al joquer de les gallines.”

Per això segurament totes se casen en los carrasquenyos del seu pòble, es dir, Martín con su rocín, be qu´ells no comportaríen que la sehua llavor s´escampara per fòra. Y masa be que fan”.

(Las mocitas de Castells.

Casi todas son altas y delgadas como espingardas, con unos brazos como horcas, unas manos como raquetas, unos cuerpos como albardas, unas piernas como rastrillos, unos pies como minchos, unos cuellos como “faluques”, unas caras morenas como las rocas del terreno, unas bocas como rapes, unas orejas como “dotrinetes”, unas cejas como ribazos y unas cabezas como estorninos, y sobre todo mal forjadas y desgarbadas, pues la ropa “les llora”por encima, lo mismo que si la hubieran robado. No tienen las pobres chicas culpa de ser así, ni nosotros tampoco, sino sus padres, que casi todos parecen los de la segunda caseta de feos que son y de descuidados que van. Y ya que nosotros no podemos darles remedio, después de darles a conocer aquí, queremos cantarles la antigua canción:

“Las mocitas de esta tierra, todas son altas y delgadas, yo las comparo con el dormitorio de las gallinas”

Por eso seguramente todas se casan con los carrasqueños de su pueblo, es decir, Martín con su rocín, ya que ellos no permitirían que su simiente se extendiera por fuera. Y demasiado bien que hacen”

“Espingarda” es un fusil muy largo que usaban los moros. “Faluques” puede hacer referencia a unas barcazas o ser el nombre de algún vegetal de la zona. “Dotrinetes” debe de ser algún vegetal de la zona. Cuando habla de “la segon caseta” se refiere a lo feo que era el judío o soldado romano que aparecía en la segunda caseta del vía crucis.

46. Castell de Castells. (Martí Gadea)

(Martí Gadea – Tipos, modìsmes i còses rares i curioses de la tèrra del gè, 1906)


«Els serrils de Castells» .

“Als pòbles de muntanya gineralment els dihuen carrasquenys, perque son fòrts, durs y aspres en tot els seus habitants, ademés de egoístes y tacanys, pero entre aixos adgetíus meréixen també els de Castells, el de serrils, si no tots, molts d´élls, per toçuts, vengatíus y mal intancionats, pues en eixe pòble se pòt dir que no hiá seguritat pera res; en la major facilitat se li pega una trabucá á consevòl en lo carrer al plé de mitj día, que se desobedix al alcalde, se li pért el respècte á la guardia civil, se li falta al retor ó al vicari, se fa anar més que de presa y sense cobrar al cobrador de contribucións, y se cometen ròbos, escándalos, justiciaes y atres icètes, com la còsa més natural del mon. ¿Qu´es pot dir d´un pòble d´eixa naturalea, que té eixos vicis y males costums?. Puix lo que dihuen tots els de la provincia d´Alacant y quants tenen noticia d´éll; qu´está habitat per gent sense civiliçar, que son uns cafres, uns rifenys y uns serrils en tota la extensió de la paraula. Per això nosatros, com á mòstra de la llavor y á fí de vore que s´afronten y miloren de conducta ham volgut colocarlos en este llibret y cantarlos la cansó qu´els tòca:

“Serril li dihuen tots a la gent de Castells, y com anell en dit eixe mot ve a d´ells”

¿Y qué ham de dir nosatros á d´això?. Puix no res, que carreguen el sambenet qu´els han posat, y sinós que muden de costums y de vida, així com muden de camisa els dumengues y díes de festa”

Traducción:

«Los cerriles de Castells . A los pueblos de montaña, generalmente les llaman carrasqueños, porque sus habitantes son fuertes, duros y ásperos en todo, además de egoístas y tacaños, pero entre esos adjetivos, los de Castells merecen también el de cerriles, si no todos, muchos de ellos, por tozudos, vengativos y mal intencionados, pues en ese pueblo se puede decir que no hay seguridad para nada; con la mayor facilidad se le pega un trabucazo a cualquiera en la calle, en pleno mediodía, que se le desobedece al alcalde, se le pierde el respeto a la guardia civil, se le falta al párroco o al vicario, se hace ir más que deprisa y sin cobrar al cobrador de contribuciones, y se cometen robos, escándalos, ajustes de cuentas y otros delitos, como la cosa más natural del mundo. ¿Qué se puede decir de un pueblo de esa naturaleza, que tiene esos vicios y malas costumbres?. Pues lo que dicen todos los de la provincia de Alicante y cuantos tienen noticia de él, que está habitado por gente sin civilizar, que son unos cafres, unos rifeños y unos cerriles, en toda la extensión de la palabra. Por eso nosotros, como muestra de simiente y, a fin de ver que se afrenten y mejoren su conducta, hemos querido colocarlos en este librito y cantarles la canción que les toca:“Serril li dihuen tots a la gent de Castells, y com anell en dit eixe mot ve a d´ells.” (Cerriles les dicen todos a la gente de Castells, y como anillo al dedo les viene ese nombre a ellos) ¿Y qué hemos de decir nosotros de esto?. Pues nada, que carguen el sambenito que les han puesto y si no, que cambien de costumbres y de vida, así como se cambian de camisa los domingos y días de fiesta”

47. Martí Gadea – Ensisám de totes herbes, 1891

“De Castells, ni elles ni ells”. (Bertrán Calvo, Vicent – «Els pobles de la Marina parlen els uns dels altres»)

48. El retor de Castells. (Sanchis Guarner)

“Quico Llouís, el rector, es féu tant als de Castells, que per a fer-ho millor, es féu pastorot com ells”. (Sanchis Guarner, Manuel – Els pobles valencians parlen els uns dels altres)

49. Petracos. (Martí Gadea)

(Martí Gadea – Tipos, modìsmes i còses rares i curioses de la tèrra del gè, 1906)

50. Tollos (Madoz)

– Orozco, en 1878, señala que «El Rafalet de Tollos y Capaimona eran caseríos habitados que pertenecían a Tollos

51. Tollos (Sanchís i Sivera)(Sanchis y Sivera, José- Nomenclátor, 1922

http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000228572&page=1

52. Una casa con una inscripción en Tollos.

En la parte alta de la población hay una casa con una inscripción en la fachada que dice. «Miquel Nadal, Ivan gasquet, Me fecit 1668)

53. Martí Gadea. Ensisám de totes herbes, 1891

54. Benimassot (Madoz, 1845)

– Orozco, en 1878, señala que había dos escuelas, con 14 niños y 21 niñas
– Orozco cita el Molino de Frau, a 1,1 km. de Benimassot.

55. Benimassot (Martí Gadea)

(Martí Gadea – Tipos, modìsmes i còses rares i curioses de la tèrra del gè, 1906)

56. Benimassot (Sanchís i Sivera)

(Sanchis y Sivera, José- Nomenclátor, 1922)

http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000228572&page=1

57. Sanchis Guarner. «Folklore Geogràfic de la Comarca d´Alcoi»

“Benimassot trau l’assot”. (Recogido por Sanchis Guarner, Manuel – «Locutions tòpiques valencianes”)

58. Benimassot (Sansalvador i Cortés)

SANSALVADOR i CORTÉS, Juan y Justo – Canciones de Cocentaina, 1924, (Memòries de Missions de Recerca, dos músicos que visitaban los pueblos recogiendo canciones antigua

59. Benimassot. Martí Gadea Martí Gadea – Ensisám de totes herbes, 1891

60. Balones (Madoz, 1845)

– Orozco, en 1878, señala como producción: «trigo, cebada, maíz, vino, legumbres y algunas hortalizas»
– Orozco, en 1878, señala que había dos escuelas, con 20 niños y 24 niñas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *